"Тебя не попросят спрягать глагол на улице" - интервью с молодым автором книги по IELTS

ИНТЕРВЬЮ 09 января 2021, 12:45
«Терпение и труд всё перетрут»! Несмотря на свой юный возраст, всего 22 года, азербайджанка Лейла Сеидова, проживающая в Канаде, опубликовала книгу о том, как сдать письменный экзамен по IELTS. Мы связались с автором книги, представляем вашему вниманию наше интервью:
 
- Долгие годы многие школьники и студенты корпят над книгами, чтобы сдать тяжелый для многих экзамен по IELTS. Как получилось, что вы решились написать и опубликовать столь полезную книгу?
 
- “Все четыре языка, которыми я владею, мне пришлось выучить по месту жительства. Я и мой младший брат иммигрировали в Канаду, когда были совсем юными, вместе с мамой, которой я обязана своими успехами. Тогда, мы прожили в Онтарио около пяти лет, после чего временно вернулись в Азербайджан. В Баку, я работала в Barattson и B.E.I.C. в качестве преподавателя английского языка и IELTS. Проживая в Канаде, я ходила во французскую школу, где выучила язык этой страны. В настоящее время, я проживаю в Эдмонтоне, являюсь выпускницей университета МакЭвана (University MacEwan) с отличием по английскому и второстепенный по французскому. Считаю, что языки просто необходимы в нашем глобализированном мире”.
 
- И все же, знать и преподавать - это разные вещи. Здесь нужен талант, который придает особый блеск глазам. Как вы поняли, что именно преподавание английского ваше призвание?
 
- “Когда я стала преподавать в двух языковых центрах в Баку, в возрасте 17 лет, мне пришлось сдавать тест IELTS. Тогда, я набрала общий балл 8,5. Однако материалы и методы преподавания некоторых учителей центра не совпадали с тем, с чем приходится столкнуться на экзамене. И я решила создать свой буклет с полезными советами, разъясняя и отделив каждую часть теста так, чтобы изучающим иностранный язык было понятнее. Думаю, еще в те годы, я осознавала, каково это, когда пытаются учить, но толком не объясняют, - это расстраивает. Поэтому, я попыталась упростить материал максимально, использовать простой язык, чтобы ученики действительно понимали. Ввиду учебы, я была лишена возможности опубликовать книгу раньше. Завершив обучение в университете, нашлись силы и свободное время на книгу. Моя цель помочь людям по всему миру подготовиться к тесту IELTS, без необходимости читать толстую книгу на причудливом языке, которую они не понимают”.
 
- Что по вашему мнению самое тяжелое при изучении иностранного языка? Каковы часто встречающиеся ошибки?
 
- “Исходя из личного опыта изучения и преподавания языков самая сложная часть, - это боязнь говорить. Люди настолько заботятся о том, как грамматически правильно построить предложение, что вообще не говорить. Можно быть фантастическим грамматиком, однако при посещении другой страны никто не будет просить вас спрягать глагол на улице, они просто будут с вами общаться, непринужденно и просто. Получается, что главная ошибка – страх. Следует осознать, что вас поймут даже если ваш уровень владения языком не идеален. Этот страх мешает изучать язык. Помните, что нельзя чему-то научиться и преодолеть, если вы этого боитесь”.
 
- Какой совет вы могли бы дать людям, которые сейчас стараются выучить и понять английский язык во всей его красе?
 
- “Мой главный совет тем, кто изучает новый язык, - говорить на нем. Да, чтение и письмо важны, но вы должны знать, как понимать разговорный язык и отвечать на него. Таким образом, общение с другими, просмотр фильмов и видео - отличный способ выучить язык. Гораздо эффективнее разговаривать с кем-то на английском по полчаса в день, чем убивать себя, пытаясь выучить все грамматические исключения этого языка”.
 
- Что связывает вас и этот язык, помимо места проживания и преподавания?
 
- “На самом деле нет никакой интересной истории, объединяющей меня и английский язык, кроме того, что я выучила его в молодом возрасте. Возможно, забавно, что я думаю по-английски, но я думаю о таблицах умножения по-прежнему на русском, потому что именно так я их зубрила. Считаю, что изучение новых языков позволяет нам изучать также культуру и историю людей, которые говорили и говорят на этих языках. Пару лет назад я опубликовал небольшую статью, в которой был небольшой анализ различий меду людьми проживающими в Азербайджане, но говорящими на разных языках. Т.е. между азербайджаноязычными и русскоязычными, но это уже другая тема”.
 
- Хотелось бы вам жить и работать в Азербайджане? Какие ассоциации с Родиной?
 
 - “Баку - это место, в котором мне хотелось бы жить, но мое становление как личности состоялось вдали, и совершенно другой культуре, что усложняет этот момент. Азербайджан и Баку всегда будут для меня местом множества противоречий, очень сердечных людей и невероятно вкусной еды”.
 

ДРУГИЕ НОВОСТИ

Loading
Top